Ho trovato addirittura la traduzione
la cerco e ti faccio un riassunto!
eccola: il titolo è:scrivo peccati non tragedie!
Oh, beh figurati
Mentre cammino su e giù per il porticato in un corridoio della chiesa
Non posso fare a meno di udire
No, non posso fare a meno di udire uno scambio di parole
"Che bel matrimonio!
Che bel matrimonio!" dice una damigella a un cameriere
"Sì, ma che vergogna
Che vergogna (
meglio: che peccato!) la sposina di quel povero disgraziato è una troia"
Io sarei saltato dentro con un "
Gente, ma non vi è mai passato per la testa di
Chiudere questa dannata porta?!", ma no
È molto meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di compostezza e ragionevolezza
Io sarei saltato: "Gente, ma non passato per la testa di
Chiudere questa dannata porta?!", ma no
È molto meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di...
Bene, infatti
Beh, la vedrò in questo modo, voglio dire, tecnicamente il nostro matrimonio è salvo
Bene, il momento esige un brindisi, quindi stappate lo champagne
Oh bene, infatti
Beh, la vedrò in questo modo, voglio dire, tecnicamente il nostro matrimonio è salvo
Bene, il momento esige un brindisi, quindi stappate lo champagne, stappate lo champagne
Io sarei saltato: "Gente, ma non vi è mai passato per la testa di
Chiudere questa dannata porta?!", ma no
È molto meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di compostezza e ragionevolezza
Io sarei saltato: "Gente, ma non vi è mai passato per la testa di
Chiudere questa dannata porta?!", ma no
È molto meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di compostezza e ragionevolezza
Di nuovo..
Io sarei saltato: "Gente, ma non vi è mai passato per la testa di
Chiudere questa dannata porta?!", ma no
È molto meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di compostezza e ragionevolezza
Io sarei saltato: "Gente, ma non vi è mai passato per la testa di
Chiudere questa dannata porta?!", ma no
È molto meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di compostezza e ragionevolezza
P.S. questa non è tradotta da me ma l'ho trovata fatta su internet, non è fatta male e rende...altro che se rende! Comunque io avrei tradotto quello evindenziato con: avete mai pensato di farvi gli affari vostri?